Мої вітання. Ви дивитесь програму „Доброго ранку у Вроцлаві”. У сьогоднішній частині ми поговоримо про спеціальне сполучення від Kolei Dolnośląskich. Також згадаємо про план розвитку колій в Нижній Сілезії. На кінець, про черговий етап „Ториволюції”. Мене звати Анастасія Бойко. Запрошуємо до перегляду.
Dzień dobry. Oglądają państwo program „Dzień dobry we Wrocławiu”. W dzisiejszym odcinku porozmawiamy o specjalnym połączeniu Kolei Dolnośląskich. Wspomnimy też o planach rozwoju kolei na Dolnym Śląsku. Na koniec porozmawiamy o kolejnym etapie TORYwolucji. Nazywam się Anastazja Bojko. Zapraszamy do oglądania.
Z WROCŁAWIA NAD MORZE W NIECO PONAD 5 GODZIN. RUSZYŁY SPECJALNE POŁĄCZENIA KOLEI DOLNOŚLĄSKICH
З Вроцлава до Свіноуйсьце можна дістатися трохи більше ніж за п’ять годин, і все це безпосередньо Kolejami Dolnośląskimi. Щотижня в суботу протягом літніх канікул, нижньосілезькі жителі зможуть скористатися спеціальним сполученням, яке доставить їх зі столиці Нижньої Сілезії до Балтійського моря.
Z Wrocławia do Świnoujścia w nieco ponad 5 godzin, a to wszystko bezpośrednio Kolejami Dolnośląskimi. Co tydzień w sobotę przez całe wakacje Dolnoślązacy będą mogli skorzystać ze specjalnego połączenia, które zabierze ich ze stolicy Dolnego Śląska nad Bałtyk.
Це вже другий рік функціонування сполучення Вроцлава зі Свіноуйсьце. Перший рейс цього року відправився з Центрального вокзалу о 06:44 в суботу.
To drugi rok funkcjonowania połączenia z Wrocławia do Świnoujścia. Pierwsze połączenie w tym roku wyjechało w sobotę o 06:44 z Dworca Głównego.
– To połączenie cieszy się bardzo dużym zainteresowaniem. To jest formuła, w której ktoś może pojechać na weekend lub na cały tydzień nad polskie morze i wrócić tym samym przewoźnikiem – mówi Paweł Gancarz, marszałek województwa dolnośląskiego.
– Це сполучення дуже популярне. Це формула, за якою можна поїхати на вихідні або на цілий тиждень на польське узбережжя і повернутися тим самим перевізником, – розповідає Павел Ґанкарж, маршалок Нижньосілезького воєводства.
Поїзди KD відправляються з Вроцлава в суботу і повертаються зі Свіноуйсьце в неділю. За розкладом поїздка триває 5 годин 13 хвилин.
Pociągi KD wyjeżdżają z Wrocławia w sobotę, a ze Świnoujścia wracać w niedzielę. Podróż rozkładowo trwa 5 godzin 13 minut.
– Dodatkowo uruchomialiśmy 15 sierpnia połączenie, które pojedzie rano i wróci wieczorem. W zeszłym roku przewieźliśmy blisko 7 tysięcy pasażerów, dlatego uznaliśmy, iż jest to atrakcyjny kierunek i warto to kontynuował – dodaje Michał Rado, wicemarszałek województwa dolnośląskiego.
– Крім того, з 15 серпня ми запустили рейс, який відправлятиметься вранці і повертатиметься ввечері. Минулого року ми перевезли майже 7 000 пасажирів, тому ми вирішили, що це привабливий напрямок і його варто продовжувати, – додає Міхал Радо, заступник маршалка Нижньосілезького воєводства.
– Jest to rekordowe połączenie, bo najszybsze, jakie dzisiaj jest pociągiem, bo w 5 godzin 13 minut z Wrocławia możemy dojechać do pięknych kurortów zachodniego Pomorza. To ponad godzinę szybciej niż pociągami Intercity – wyjaśnia Damian Stawikowski, prezes Kolei Dolnośląskich.
– Це рекордне сполучення, оскільки воно є найшвидшим на сьогоднішній день, адже за 5 годин 13 хвилин з Вроцлава ми можемо дістатися до прекрасних курортів Західної Померанії. Це більш ніж на годину швидше, ніж поїздом Інтерсіті, – пояснює Даміан Ставіковський, президент Нижньосілезької залізниці.
Потяги KD можуть взяти на борт 250, а якщо є великий інтерес, то й до 500 осіб.
Pociągi KD mogą zabrać na pokład 250, a przy dużym zainteresowaniu choćby 500 osób.
– My widzimy po aplikacji, ile mamy biletów sprzedanych. jeżeli mamy duże zainteresowanie, wówczas dokładamy skład i może jechać kolejne 250 osób. Oczywiście pociągi są klimatyzowane, mają wygodne siedzenia, więc podróż jest komfortowa i szybka – podsumowuje Damian Stawikowski, prezes Kolei Dolnośląskich.
– Ми бачимо в додатку, скільки квитків ми продали. Якщо є великий інтерес, ми додаємо ще один поїзд, і ще 250 людей можуть поїхати. Звичайно, поїзди обладнані кондиціонерами та мають зручні сидіння, тому подорож є комфортною та швидкою, – підсумовує Даміан Ставіковський, президент Нижньосілезької залізниці.
Квитки на перший поїзд були повністю розпродані.
Bilety na pierwszy pociąg zostały w pełni wyprzedane.
PLANY ROZWOJU KOLEI NA DOLNYM ŚLĄSKU. CO SIĘ ZMIENI?
Заступник міністра інфраструктури Польщі Пьотр Малєпшак відвідав Вроцлав і представив плани розвитку залізниці у Нижній Сілезії. Це як короткострокові, так і довгострокові плани. Серед них — роботи на ділянці Вроцлав — Стшелін — Кам’янець – Клодзько до кордону з Чехією, які дозволять скоротити час у дорозі з Вроцлава до Мендзилесья на 30 хвилин.
Wiceminister infrastruktury Polski Piotr Malepszak odwiedził Wrocław i przedstawił plany rozwoju kolei na Dolnym Śląsku. Są to plany zarówno krótkoterminowe, jak i długoterminowe. Dotyczą one między innymi prac, które zostaną wykonane na odcinku Wrocław — Strzelin — Kamieniec — Kłodzko do granicy z Czechami, co pozwoli skrócić czas przejazdu z Wrocławia do Międzylesia o 30 min.
–Z Wrocławia do Międzylesia najszybsze pociągi pojadą w 90 minut. Do tej pory to był czas nie krótszy niż około 120 minut, czyli 2 godziny. Stąd patrzymy na rozwój poszczególnych linii. Ten odcinek Wrocław-Międzylesie z czasem przejazdu między innymi z Wrocławia do Kłodzka w 60 minut dla najszybszych pociągów – mówi Piotr Malepszak, wiceminister infrastruktury RP.
-З Вроцлава до Мендзилесьє найшвидші поїзди доїжджатимуть за 90 хвилин. Досі це було не менше 120 хвилин, або 2 годин. Звідси ми розглядаємо розвиток окремих ліній. Це, зокрема, ділянка Вроцлав-Мєдзилесьє, де час у дорозі від Вроцлава до Клодзько для найшвидших поїздів становитиме 60 хвилин, – каже Пьотр Малєпшак, заступник міністра інфраструктури Республіки Польща.
Ділянка від Клодзько до Кудової також буде капітально відремонтована в найближчому майбутньому.
W najbliższym czasie zostanie także zrealizowany remont odcinka od Kłodzka do Kudowy.
–Tak, żeby pasażerom w relacji z Wrocławia do Kudowy zaproponować czas przejazdu w okolicach 1 h i 45-50 min, czyli też rekordowy, jeżeli chodzi o historię tej relacji – mówi Piotr Malepszak, wiceminister infrastruktury RP.
-Таким чином, пасажирам на сполученні Вроцлав — Кудова буде запропоновано час у дорозі близько 1 години 45-50 хвилин, що також є рекордом за всю історію цього сполучення, – каже Пьотр Малєпшак, заступник міністра інфраструктури Республіки Польща.
–Zawsze powtarzam, iż Dolny Śląsk to infrastrukturalne serce Polski i Europy. Rozmawiamy z przedstawicielami poszczególnych jednostek podległych Dolnośląskiej Służby Drugi Kolei, jak i również Kolei Dolnośląskich, ale też ze współpracownikami z urzędu marszałkowskiego na temat tych bieżących spraw, tych bieżących kwestii infrastrukturalnych, którymi możemy poprawić czas przejazdu, korzystanie z komunikacji zbiorowej na Dolnym Śląsku – mówi Paweł Gancarz, marszałek województwa dolnośląskiego.
-Я завжди повторюю, що Нижня Сілезія — це інфраструктурне серце Польщі та Європи. Ми говоримо з представниками окремих підрозділів, підпорядкованих Нижньосілезькій службі вторинної залізниці, а також з Kolejami Dolnośląskimi, але також з колегами з Маршалківського управління про ці актуальні питання, ці актуальні інфраструктурні питання, за допомогою яких ми можемо покращити час у дорозі, використання громадського транспорту в Нижній Сілезії, – говорить Павел Ґанкарж, маршалок Нижньосілезького воєводства.
–Tutaj zdecydowanie najbardziej liczę na Koleje Dolnośląskie, chociaż jak wiecie państwo, od grudnia też wejdzie w życie bardzo interesująca oferta PKP Intercity w relacji z Wrocławia do Pragi. Łącznie 8 pociągów na dobę. W dłuższej też relacji aż z Trójmiasta przez Wrocław do Pragi. To będzie efekt tych działań, które planujemy w tym roku – mówi Piotr Malepszak, wiceminister infrastruktury RP.
-Я, безумовно, найбільше розраховую на Koleje Dolnośląskie, хоча, як ви знаєте, з грудня набуде чинності дуже цікава пропозиція від PKP Intercity на маршруті з Вроцлава до Праги. Загалом 8 поїздів на день. Буде також довший маршрут з Триміста через Вроцлав до Праги. Це буде результатом заходів, які ми плануємо цього року, – говорить Пьотр Малєпшак, заступник міністра інфраструктури Республіки Польща.
Кількість людей, які користуються залізницею в Нижній Сілезії, продовжує зростати.
Liczba osób, które korzystają z kolei na Dolnym Śląsku, ciągle się powiększa.
–Jest w tym roku szansa na przewiezienie ponad 40 milionów pasażerów, a w perspektywie kolejnych lat, choćby w kolejnych dwóch, to już jest szansa na wynik na poziomie 50 milionów pasażerów. Stąd, biorąc pod uwagę te liczby, musimy być gotowi z infrastrukturą – mówi Piotr Malepszak, wiceminister infrastruktury RP.
-Цього року є шанс перевезти понад 40 мільйонів пасажирів, а в перспективі наступних років, навіть у найближчі два роки, вже є шанс досягти результату на рівні 50 мільйонів пасажирів. Отже, враховуючи ці цифри, ми повинні бути інфраструктурно підготовлені, – каже Пьотр Малєпшак, заступник міністра інфраструктури Республіки Польща.
Utrudnienia w centrum Wrocławia — kolejny etap Torywolucji
З початком літніх канікул розпочався черговий етап TORYwolucji у Вроцлаві. Ремонтні роботи проводяться, зокрема, на вулицях Szczytnickiej, Świdnickiej та Powstańców Śląskich. Водіям та пасажирам доведеться рахуватися з труднощами та змінами у русі деяких ліній.
Wraz z początkiem wakacji ruszył kolejny etap wrocławskiej TORYwolucji. Prace remontowe prowadzone są między innymi na ulicy Szczytnickiej, Świdnickiej oraz Powstańców Śląskich. Kierowcy oraz pasażerowie będą musieli liczyć się z utrudnieniami i zmianami w kursowaniu niektórych linii.
Період відпусток та канікул означає менший трафік у місті. Вроцлавська МПК хоче використати цей час для реконструкції вулиці Szczytnickiej. В даний час рух автомобілів і трамваїв обмежено на 300-метровій ділянці від вулиці Reja до вулиці Miłej. Перед початком робіт були проведені громадські консультації, і саме мешканці вулиці Szczytnickiej прийняли рішення щодо остаточного вигляду вулиці. Очікується, що реконструкція також вирішить серйозну проблему шуму.
Okres wakacyjno-urlopowy to mniejsze natężenie ruchu w mieście. Wrocławskie MPK chce wykorzystać ten czas na przebudowę ulicy Szczytnickiej. w tej chwili ruch samochodowy i tramwajowy ograniczony jest na 300-metrowym odcinku od Reja do ulicy Miłej. Przed pracami przeprowadzono konsultacje społeczne i to mieszkańcy ul. Szczytnickiej zadecydowali o ostatecznym wyglądzie ulicy. Remont ma rozwiązać także duży problem, jakim jest hałas.
— Wyrwaliśmy stare tory, zaczęliśmy korytowanie, czyli przygotowywanie do nowej podbudowy, która będzie już trwała i betonowa. Najważniejsze jest to, iż będą maty wibroizolujące, o które prosili okoliczni mieszkańcy, bo ulica Szczytnicka to jest trochę studnia i bardzo roznosi się dźwięk np. przejeżdżających tramwajów i samochodów. Ale dzięki matom wibroizolującym będzie ciszej, bo one będą pochłaniały drgania i nie będą przenosiły się na kamienice — mówi Katarzyna Pawlak, rzeczniczka wrocławskiego MPK.
– Ми вирвали старі колії, розпочали кернування, тобто підготовку до нової основи, яка вже буде постійною і забетонованою. Найважливіше, що там будуть віброізоляційні мати, про які просили місцеві жителі, тому що вулиця Щитницька — це трохи колодязь, і звук, наприклад, проїзджаючих трамваїв і автомобілів дуже гучний. Але завдяки віброізоляційним матам буде тихіше, оскільки вони поглинатимуть вібрації і не передаватимуться до житлових будинків, – каже Катажина Павлак, прес-секретарка Вроцлавського МПК.
На час реконструкції були внесені зміни в курсуванні трамвайних ліній 2, 6, 7, 14, 17 і 20. Це пов’язано з ремонтними роботами на вул. Powstańców Śląskich. Від вул. Piłsudskiego до вул. Zaolziańskiej буде організовано замінний маршрут.
Na czas remontu wprowadzono zmiany w kursowaniu linii 2, 6, 7, 14, 17 i 20. Spowodowane jest to pracami remontowymi prowadzonymi na ulicy Powstańców Śląskich. Na odcinku od ulicy Piłsudskiego do ulicy Zaolziańskiej kursuje komunikacja zastępcza.
— Już prawie 80% starych torów zostało wyrwane i zaczynamy modernizację oraz kładzenie nowych torów. Także sieć trakcyjna będzie wymieniona na odcinku od Piłsudskiego aż do Hallera, żeby to wszystko miało sens i było połączone: jedno na dole i jedno na górze, bo tak jadą tramwaje. Na tym odcinku jest zastępcza komunikacja autobusowa. Linia 702 jedzi od ulicy Piłsudskiego w stronę Krzyków i wozi pasażerów. Można też jechać objazdem przez Grabiszyńską — dodaje Katarzyna Pawlak, rzeczniczka wrocławskiego MPK.
– Майже 80% старих колій вже вирвано, і ми починаємо модернізувати та прокладати нові колії. Також буде замінено контактну мережу на ділянці від Пілсудського до Галлера, щоб все це мало сенс і було з’єднано: одна внизу та одна вгорі, тому що саме так їздять трамваї. На цій ділянці є автобусна заміна. Від вулиці Piłsudskiego в напрямку Krzyków їде лінія 702, яка перевозить пасажирів. Також можна зробити об’їзд через вулицю Grabiszyńska, – додає Катажина Павлак, прес-секретарка Вроцлавського МПК.
Пішоходи та водії також можуть очікувати на позитивні зміни.
Zmian, i to pozytywnych, oczekiwać mogą także piesi i kierowcy.
— Na ul. Powstańców Śląskich będziemy remontować też przejścia dla pieszych, żeby było bezpieczniej oraz skrzyżowanie z ulicą Swobodną – jest to ukłon w stronę kierowców. Skrzyżowanie będzie wyrównane, żeby jeździło się bezpieczniej kierowcom — tłumaczy Katarzyna Pawlak, rzeczniczka wrocławskiego MPK.
– Ми також відремонтуємо пішохідні переходи на вулиці Повстанців Шльонських, щоб зробити їх безпечнішими, а також перехрестя з вулицею Swobodna – це данина поваги водіям. Перехрестя буде вирівняно, щоб зробити його безпечнішим для водіїв, – пояснює Катажина Павлак, прес-секретарка Вроцлавського МПК.
Не працює також зупинка „Świdnicka”. Відсутність трамваїв, що проходять через центр, викликає екстремальну реакцію мешканців.
Wyłączony z użytku jest także przystanek Świdnicka. Brak tramwajów przejeżdżających przez centrum wywołuje w mieszkańcach skrajne reakcje.
— Ja już jestem przyzwyczajony. Dla mnie to jest raczej źle, bo każdy ten remont trwa z dwa lata.
– Я вже звик до цього. Для мене це досить погано, тому що кожен такий ремонт займає два роки.
— Niestety te remonty są nie w porę, bo jest akurat turystyczny sezon, ale myślę, iż Wrocławianie pogodzą się z tym.
– На жаль, ці ремонтні роботи є невчасними, оскільки зараз туристичний сезон, але я думаю, що мешканці Вроцлава це переживуть.
— Jeżdżę jak najwięcej, póki nogi noszą – mówią przechodnie przy ulicy Świdnickiej.
– Їжджу стільки, скільки ноги несуть, – кажуть перехожі на вулиці Świdnickiej.
Вартість інвестицій на вулицях Świdnickiej, Powstańców Śląskich та Szczytnickiej становить загалом близько 13,5 млн злотих. Роботи мають бути завершені у вересні цього року.
Koszt inwestycji na ul. Świdnickiej, ul. Powstańców Śląskich oraz ul. Szczytnickiej to w sumie około 13,5 mln złotych. Prace mają zakończyć się we wrześniu tego roku.
Це була остання новина на сьогодні. Дякуємо, що були з нами. До зустрічі у наступному випуску.
To była ostatnia wiadomość na dziś. Dziękuję, iż jesteście państwo z nami. Do zobaczenia w kolejnych odcinkach.