TERAZ
la pluma, lengua del alma.
Cervantes
Teraz jest chwila, by robić to, czego pragniesz.
Nie czekaj do poniedziałku i nie czekaj do jutra.
Niech nie stanie przed tobą karawana
snów podeptanych. Już dłużej nie czekaj.
Niechaj nie wstrzyma cię strach i obawa.
Nie odsuwaj życia w pobliże śmierci
i nie oczekuj niczego od szczęścia,
bo nie ma nic więcej nad twój upór i siłę.
Jeśli twe sny są piękne, daj im formę,
jak strumień rzeźbiący swe brzegi;
jak wiatr co żyje ciągłą przemianą.
By wszystko było takie, jak pragniesz,
stwórz sobie własne normy
i przemień swą jesień w wiosnę.
AHORA
la pluma, lengua del alma.
Cervantes
Ahora es el momento de hacer lo que más quieres.
No esperes al lunes, ni esperes a mañana.
Que no aumente ante ti la caravana
de sueños pisoteados. Ya no esperes.
No reprimas por miedo o cobardía.
No postergues la vida con más muerte,
y no esperes más nada de la suerte
que no hay más que tu tesón y tu energía.
Si tu sueño es hermoso, dale forma
como esculpe el arroyo la ribera;
como el viento que vive y se transforma.
Y para que todo resulte a tu manera,
redacta para ti mismo tu norma
y convierte tu otoño en primavera.
Tłumaczenie: Jacek Lyszczyna
Ze zbioru: W cieniu Alhambry